Hanne Mørk is a government-authorised translator with comprehensive experience in translating and interpreting between Spanish, English and Norwegian, and from Danish and Swedish into English and Spanish.
She translates business, technical, legal, financial and political documents. She is also the author of the Norwegian-Spanish legal and financial dictionary Spansk juridisk–økonomisk ordbok, norsk–spansk (2017), and the Norwegian book Tolking i justissektoren.
Some of the most prominent organizations and entities have sought her services, including the Office of the Prime Minister, the Storting, the EU-institutions, Norwegian and foreign trade unions and development aid organizations.
Tolking i justissektoren
— En innføring i tolking i retten, hos politiet, barnevernet, i asylsaker og i fengselet
This book provides a review of the international and national legal basis for the right to interpretation in legal settings in general and in the specific situations discussed. It explains the structure of the judicial system, the hierarchy, structure and language of laws and regulations, and describes the legal and administrative procedures in each of the above fields and the role of the interpreter in each.
Linguistic, ethical and practical problems the interpreter will encounter in the legal sector in general and in each of these settings specifically are discussed in depth.
Hanne Mørk’s new book is published in Norwegian.
Spansk juridisk–økonomisk ordbok
This Norwegian-Spanish legal and financial dictionary is the most exhaustive of its kind in Norway.
It is an indispensable tool for lawyers, higher education lecturers, students, interpreters, translators and people who use Spanish in public administration and in business.